嫌国歌重男轻女 德国官员也想改歌词

半夏   2018-03-09 15:52  

1

在奥地利、加拿大提出国歌歌词中性化法案后,这股风潮也刮到了德国。

今年1月31日,加拿大参议员通过了一项修改国歌歌词的法案,将歌词中有男性色彩的词语做了修改,把“爱国真心,统领您的儿子”(True patriot love in all thy sons command)改成了“爱国真心,统领我们全体”(True patriot love in all of us command)。该法案已在加拿大参议员获批,只待加拿大总督同意,就会正式成为法律。

加拿大国歌《哦加拿大》原是一首教会的法语爱国音乐,1908年被重新填写英文歌词,当时的英文版歌词就是“爱国真心,统领我们全体”。1913年,为纪念参加了一战的加拿大士兵,歌词中的“all of us”被改成了“all thy sons”。

2

和德国有着相似文化背景的奥地利,早在2012年就推出了新修订的国歌歌词。在部分女性议员为体现男女平等的要求下,歌词中“伟大儿子们的祖国(Heimat bist du großer Söhne)”一句改成了“伟大儿女们的祖国(Heimat großer Töchter und Söhne)”,第三节中的“兄弟无间的团体(Einig laß in Brüderchören)”则改成了“欢乐携手的团体(Einig laß in Jubelchören)”

3

虽然同样的举措在奥地利和加拿大取得了胜利,在德国,反对的声音却占据多数。

3月5日,德国家庭部机会平等委员罗瑟-默林在一封内部信件中提议,跟随加拿大和奥地利的脚步,让德国国歌不再具有性别指向性。她提议,将国歌《德意志之歌》中带有男性化色彩的“祖国(Vaterland)”改成“家园 (Heimatland)”。并将“兄弟般心手相连(brüderlich mit Herz und Hand)”改为“勇敢地心手相连(couragiert mit Herz und Hand)”

她在信中提到了修改歌词的两大好处:既让国歌不再具有性别指向性,又能让歌词与新的‘联邦内政、建设与家园事务部’名称相符(有消息称,基社盟计划将内政部名称正式改成这样)。

4

德国总理默克尔首先举双手反对。她的发言人赛贝特表示,默克尔对“我们优美的国歌很满意”,认为没有修改的必要。此外,多名女性官员表达了反对意见。默克尔所在的基民盟秘书长克兰普-卡伦鲍尔也说:“我是思想解放的女性,我不觉得自己被国歌歌词排除在外。”即将上任的新农业部长克洛克纳(Julia Klöckner)也在推特上指出:“我觉得还有比修改国歌歌词更重要的女性议题。

默克尔所在的基民盟在性别问题上姿态保守,默克尔本人也一直淡化自己的女性身份(工作场合很少穿裙子),拒绝被外界贴上“女性主义”的标签。据《纽约时报》报道,去年的 G20 峰会上,一名主持人询问在场包括伊万卡·特朗普(Ivanka Trump)在内的嘉宾,是否认为自己属于女性主义者,默克尔就没有举手。

maxresdefault

还有一些反对者认为,在男女平等的问题上,修改国歌还不至于提上日程。极右翼德国另类选择党(AfD)图林根州分部发言人穆勒(Stefan Möller)在推特上批评道:“有着两个姓的女人想要染指国歌这样的大师之作,希望我不是唯一生气的人。”

近年来,随着女权主义运动的不断推进,在西方国家中使用中立性词语的呼声也越来越强烈。今年3月,澳洲航空(Qantas)发起一项名为“包容精神”的活动,其中包括鼓励机组人员在飞行途中使用性别中立用语,航班空服人员禁止使用如“honey、love、guys”(宝贝、伙计们)等词,代之以“partner、spouse”(伴侣)。

对于这类行为,澳大利亚前任总理艾伯特的评论倒是一针见血。他指出,这纯粹是“政治正确的矫枉过正”。

本文为独家网原创文章,转载请注明出处(www.dooo.cc)。文章仅代表作者观点。
专栏作者
责任编辑:半夏 关键词: 德国国歌 《德意志之歌》 默克尔

相关阅读

发表评论



返回顶部
博评网